Este verano en Suecia hay una gran controversia generada por un anuncio de televisión. La marca representada en él es Apoliva una colección de productos para el cuidado personal de venta en toda Apoteket (farmacia) sueca. El anuncio de treinta segundos de duración presenta a la supermodelo sueca Adina Fohlin en un estado bastante demacrado mientras canta una antigua canción popular sueca llamada «Gammalståschans hjärtesuck» a la que han otorgado un nuevo texto compuesto para la ocasión. Mientras el anuncio transcurre, sobre Adina nieva, hace viento, llueve a cántaros y finalmente luce el sol. Todo para presentar la gama de productos de cuidado para la piel y sus beneficios frente al clima sueco.
El vídeo es este:
En Suecia muchos se han quejado de que la chica da miedo e incluso se ha creado un grupo de facebook con el nombre «Jag är rädd för tjejen i Apolivareklamen» con cerca de 100.000 miembros a día de hoy. Otros argumentan que no tiene nada que ver el anuncio con lo que se anuncia (como si eso fuera importante para los publicistas). También hay partidarios e incluso algunos que afirman que les gusta.
Personalmente no me disgusta, es más la melodía de la canción me encanta y la letra actual creo que incluso puede estar acorde a lo que el anuncio pretende transmitir. He encontrado la letra antigua y la actual.
Letra antigua:
Gammalståschans hjärtesuck | El dolor de corazón de “Gammalståschan” |
Älska, men inte få, är att plöja och inte så. Bättre kallt hjärta ha än fåfängt hopp. Ändock min tanke går, | Amar y no recibir, Es arar y no sembrar. Mejor tener un corazón frío Que esperanza vana Y sin embargo mi pensamiento discurre, |
Letra actual:
Gammalståschans hjärtesuck | El dolor de corazón de “Gammalståschan” |
Sole har vänt sig bort Den bliver här allt för kort Men aldrig ska vindens hand Driva dig ifrån mig Och molnen | El sol se ha alejado Siempre permanece aquí demasiado poco Pero la mano del viento jamás Te alejará de mí Y las nubes |
¿Qué pensáis del anuncio? ¿Os da algún tipo de miedo? No he encontrado ninguna traducción ni de la palabra completa ni de las posibles palabras formando «Gammalståschans», intuyo que es gammal+ståschan pero ni así. Si alguien de Suecia conoce el significado le invito a que lo aclare en los comentarios (om någon från Sverige vet vad Gammalståschan står för, var så god att kommentera om det).
Si!a ese grupo lo conozco,mi chico se unio ahi y escribio en el muro pero cuando entre para ver lo que escribio era imposible ya que escribian cada 10 segundos,gano mucha popularidad ese grupo eh,ahora miro el video y descubro por qué.
Saludos!
A mí no me da miedo
me parece un anuncio precioso, incluso dulce… no entiendo la polémica.
y sí, la publicidad es así, se trata de vender el producto, no de agradar al personal
Miedo, miedo… hombre… a mi me recuerda a pelis de miedo aunque a mi no me lo de. Y bueno, polémica… ¿por donde?
Thank you so much for lyrics and translation I was looking for it desperately!!! Where I could buy the song? See you!
I love this song, is just so beautiful and touching!!
Please, does anyone know where can I download the full song that is sung on the commercial by Sara Assbring/El perro del mar??
Thanks in advance!
Gammalståscha är det samma som ungmö och är dialektalt sett från jämtland. Alltså en kvinna som har tacka nej en gång för mycket :) (solterona, om man säger, på spanska)
Bara ordet ståscha på jamska betyder flicka.
Tack så mycket!
Gammalståscha är det samma som ungmö och är dialektalt sett från jämtland. Alltså en kvinna som har tacka nej en gång för mycket :) (solterona, om man säger, på spanska). Ståscha – är det samma som flicka på jamska.
Tack för ditt svar!
Donde podría descargarme dicha canción GammalstÃ¥schans Hjärtesuck
Saludos