Vem vet

Otra vez el servicio de traducción de canciones se ha puesto en marcha. Debería decir servicio «on demand» (bajo demanda) pero más bien es «on search»(bajo búsqueda) porque realmente nadie me pide que traduzca nada pero me da por mirar las búsquedas que la gente ha realizado para llegar al blog y de vez en cuando veo los títulos de alguna canción. Aprovecho para decirlo: si queréis la traducción de alguna canción sueca o si habéis tratado de traducirla vosotros mismos y queréis que la repasemos no tenéis más que decirlo.

El turno de hoy es para Lisa Ekdahl y su «Vem vet«. El nivel de dificultad de traducción de esta canción es bajísimo. Aquí tenéis el vídeo y la letra:

Vem vet

Quién sabe

Du är en saga för god för att vara sann
det är en saga i sig att vi funnit varann
vi kunde lika gärna
aldrig nånsin mötts
eller var vårt möte
redan bestämt långt innan vi fötts
vem vet, inte du
vem vet. inte jag
vi vet ingenting nu
vi vet inget idag
vem vet, inte du
vem vet. inte jag
vi vet ingenting nu
vi vet inget idag
Eres un cuento demasiado bueno para ser verdad
en sí mismo es un cuento el que nos hayamos encontrado
de igual manera podríamos
no habernos encontrado nunca
o estaba nuestro encuentro
ya decidido desde antes de que nacieramos
quién lo sabe, tú no
quién lo sabe, yo no
no sabemos nada ahora
no sabemos nada hoy
quién lo sabe, tú no
quién lo sabe, yo no
no sabemos nada ahora
no sabemos nada hoy

Ofertas de alojamiento en hoteles baratos en Estocolmo

Booking.com

Sobre Israel Úbeda

Ex jefe de prensa y comunicador en VisitSweden, la Organización Nacional de Turismo de Suecia en España. Viajando a Suecia desde 2002 y viviendo a temporadas en el país. Hace unos años me decidí a que otros pudieran conocer los destinos turísticos suecos, el idioma y la sociedad en esta página. Bienvenido!

12 comentarios

  1. Cuando empezaba estudiar sueco hace muchísimos años, teníamos clases de canción para traducir y cantar. Ésta era una de las canciones. Luego copié todo el cd de mi profesor Johan. Escuchaba a Lisa Ekdahl por mucho tiempo pero perdí el disco cuando me mudaba.

  2. y qué tal tu nivel de sueco? lo mantienes aun?

  3. sueco? :S no es frances esto?

  4. José Ignacio

    Hola, Israel. Descubrí el blog los otros días cuando hice una busqueda sobre el idioma sueco. Está genial. Me topé con esta canción y me dí cuenta de por qué Costarossa dice que suena a francés. ¿Te diste cuenta? No sé nada de sueco pero las palabras están llenas de consonantes nasales /m/n/ y creo que la «ng» suena como la «ng» del gerundio de los verbo en inglés (ej. singing – bueno acá hay dos de esas consonantes). Todo esto viene a que las vocales sufren un fenómeno denominado nasalización cuando están cerca de consonantes nasales. Creo que está de más decir que el fenómeno se llama así porque las vocales se nasalizan.
    Saludos desde Buenos Aires.

  5. Hola Israel, enhorabuena por el blog. Yo también soy una seguidora de lisa Ekdahl y pienso que es una manera sencilla y agradable de acercarse un poco al sueco, aunque lo difícil es hablarno ¿no cree?
    El año pasado viví tres meses en Estocolmo, tres de los mejores años de mi vida. El último año he estado estudiando sueco por mi cuenta con un profesor particular y traduciendo el guión de una película sobre la que realizo mi tesis doctoral, pero pienso que aún me falta algo relativo a la cultura y la forma de entender las expresiones del país.
    Quizá tú puedas recomendarme alguna asociación sin ánimo de lucro o conozcas a alguien que esté interesado en intercambiar sueco por español.
    Me interesa muchísimo profundizar, de verdad, especialmente en el cine y literatura de allí.
    Muchas gracias

    NURIA

  6. hola! gracias por la traducción.. busqué la letra de esta canción por mucho tiempo.. me gusta mucho lisa ekdahl, la conocí cuando vi veronika decide morir.. buena peli y muy buen sonido.. ;)

  7. Magnífica la canción el blog, que podemos disfrutar lo que estamos interesados en Suecia, gracias

  8. Conocí esta canción bailando lindy hop y estaba muy intrigada, porque era la única que no podía entender de las que bailábamos. Ha sido una suerte encontrar tu traducción porque la compartí con una amiga a la que le encanta y le ha hecho mucha ilusión. Ahora sólo me falta memorizarla para poder cantarla mientras bailamos. ¡Muchas gracias!

  9. el grupo es «PH3» y la canción «jag trodde jag var han» … Tiene usted una pagina muy curiosa, me gusta. Saludos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *